时代周刊:各国扎堆探索火星 却是为何?(1)
日期:2020-09-07 11:13

(单词翻译:单击)

YrKKf;EfIA

中英文本

F6o%VhWPcD1Uy8I@

Why are so many nations going to Mars this summer?

5Cef#eIi[v4uVS

今年各国扎堆探索火星 却是为何?

!|UCex9q[91ofJ8PNJ#

Traveling to Mars is usually a lonely business—

t,rL(XOjzn0gk#Tyg!

火星之行通常都是一件十分孤独的事情——

8)Yv5oCU]3EVvC4;r~

with a single spacecraft taking off from a single launchpad for the seven-month trip to the Red Planet.

Kf)Tv0D6HT&l~W1c

一艘航天器从一个发射台上起飞,开始为期七个月的火星之行hQT%Uncph2U2~*]Cu2

oPBgS|]5z=2~VNr[C2

That appeared to be the case again on July 30,

LEr9deu-[u7RT

7月30日,NASA的“毅力号”火星车

0)u7!yFWzmx4OoFPL

when NASA’s Perseverance rover roared off the pad at Cape Canaveral atop an Atlas V rocket.

0_fn8Kh,-o

搭载着阿特拉斯V号火箭从(佛罗里达州)卡纳维拉尔角发射台呼啸而出时,情况似乎依然如此=ZR1E|TgJL@

O1ZDv^l#r;jOvmiU

But this time the ship will have plenty of company.

*l)|e5jlOBjJZ)e~PR

不过,此次发射的飞船会有很多同伴#z1O0n!zE@aGJ

A_=@[ewmBO|

On July 19, the United Arab Emirates made its first bid to join the Mars game,

Bh9xwdRS@9]s

7月19日,阿联酋有史以来首次加入火星竞赛,

!GNwdZ*7UP;(3jqQgJ8

launching the 3,000-lb., 10-ft.-tall Amal, or "Hope," spacecraft on a mission to orbit Mars for at least two years while studying its atmosphere.

SF%^dCNlu=0cBX

发射了重3000磅、高10英尺的阿迈勒,又名“希望号”宇宙飞船,执行绕火星飞行,研究火星大气层至少两年的任务y2szcof%oT~,[pKSQu9Q

3

Four days later, China launched its Tianwen-1, or "Questions to Heaven," spacecraft,

四天后,中国发射“天问一号”(Questions to Heaven)飞船,

a threepart ship with an orbiter, a lander and a sixwheel, 529-lb. rover.

由环绕器、着陆器和一个重达529磅的六轮巡视器三部分组成h-ZRzI!|8Zu08#mv.8UT

And a fourth mission, a joint Russian-European project, ExoMars, carrying a rover of its own, was also planned for this summer,

近期的第四个探索火星项目则是俄罗斯与欧洲的合作项目“ExoMars”,该探测器携带有自己的火星车,原也计划今年夏天发射,

though it has been postponed to 2022 because of engineering problems with its parachute and avionics.

然而,由于降落伞和航空电子设备方面的工程问题,该项目已经推迟到2022年TJdji#NqAMIusf%[|~,

So why all the interest in Mars—and why right now?

为何大家都——又为何都在此时——对火星有了如此大的兴趣?

The timing issue has everything to do with planetary mechanics.

这一时间安排与行星力学有很大关系a9%-vg-C[NpKcD#un

As they fly their differing solar orbits—Earth on the inner track, Mars on the outer—

地球和火星在不同的环日轨道——地球轨道位于内侧,火星轨道位于外侧——上绕太阳飞行时,

the distance between the two worlds is forever changing.

两个行星之间的距离一直是一个变量VX.j9rz_iwSg9#

At their greatest remove, when they are on opposite sides of the sun, they are up to 250 million miles apart.

距离最大,也就是它们分别位于太阳两端时,它们之间的距离足足可达2.5亿英里_YU0Sc1lCKy=t

But once every two years, they line up on the same side of the sun, with just 35 million miles separating them.

但每隔两年,它们就会出现在太阳的同侧,排成一条直线,此时相距仅3500万英里i~F|~Z58e|pKPGTy^M

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载FV^SV8amG7P

重点讲解

PCwWc3U26-rVa]#I

ptuC^,Yg-*svK]24

1.take off 起飞

YfryhwsJ9DB_2

We eventually took off at 11 o'clock and arrived in Juneau at 1:30.

huvUguyxol

我们终于在11点起飞,最后是1:30到朱诺的pw%ldJpkYlKp[

U&RV)|A6o)mVi&#VnW


o+9UOo53VsoB4a0Z.

2.make a bid to do sth. 为……努力

f6u5r6ne),

Tonight the Ethiopian athlete will make a bid to break the world record.

LV~F%A00Fb^(zm]

今晚,这名埃塞俄比亚运动员将争取打破世界记录.p_LCyno8.

wQKC^P&[;]db!cNs


u*S^|!q9MfI)79lWTXI

3.have everything to do with 跟……有很大关系

KzmCNyj~2MOwz

What Anna said to you has everything to do with love, John. Anna is in love with you. Can't you see?

iw6JFRY4H%c#H

安娜跟你说的话跟完全是出于爱啊,约翰hl]o]hNn3(BMdW。你看不出来?她爱上你了zmQqtPPmh9VEw

G7a8GwJa%#[&vEj^@Bh


1WEY~3J_^8Yse)zVl.^

4.line up 排成排/列

@V+dgc.,Og

In a solar eclipse, the moon lines up between the earth and sun, blocking the view of the sun from earth.

P+qtTs+Le2qGgf|]B=W

日食的时候,月球将位于太阳和地球中间并与二者连成一条线,挡住太阳的光线,使其照不到地球上D@1YUpP__+=~uH-7(u

YyB_OO]Mi9y*2Yh


8bmldM!t!YkiU;~yv

q1&iM6q1+rZb

&mo8A])#TO

]o3SWx[4xW

1@M2V-~&;N0l

JdKt&eyYCAwf*njl1

m@9oE36q.SAlt1y

tl0!.Liv!7T1rTGOBO_=

,mQQX_1Xr-8M4)LP8

xdQxFp-0!I3Xf1.&RWZS

7NHSQwkmDhTQ(8

e2l=KoSZpSM

urP%xir7)YqchI&(x-1L


FUXbq1syV*^EqmHGKfm[*(*igD4OVvUL06;3lj_09Zsoiw+-
分享到