资深吃货走遍全国:中国各地美食(1)
日期:2012-05-31 09:57

(单词翻译:单击)

《舌尖上的中国》自5月14日热播以来,迅速成为吃货们的盛宴。许多久已不看电视们的吃货,纷纷守在电视机前,津津有味地看这一场“吃货们的圣经”。在已播出的三集纪录片中,那些让你垂涎欲滴的中国菜,它们的英文名你又知道多少呢?

1. Beijing: Kaoya (Peking roast duck, 烤鸭)

  北京:烤鸭

  The cuisine: Generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end Chinese cuisine. The city is famous for imperial cuisine, or guan cai (官菜), which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques.

  烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。

  The dish: A perfect kaoya is roasted to a reddish color; its skin remains crispy and the meat oozesa fruity flavor.

  菜肴:最棒的烤鸭烤至淡红色,表皮酥脆,鸭肉口感圆润。

  A whole roasted duck is typically served in two ways: the juicy meat and crispy skin are wrapped in mandarin pancakes with scallion, cucumber and hoisin sauce; and the bones are slow-cooked into a tasty soup.

  一整只烤鸭有两种特色吃法:拿薄饼卷着肥美的鸭肉和酥脆的鸭皮,再搭配些青葱丝,黄瓜丝和海鲜酱;鸭骨架经慢火炖成美味的汤。

分享到
重点单词
  • flavorn. 滋味,香料,风格 vt. 加味于
  • tastyadj. 好吃的
  • complexadj. 复杂的,复合的,合成的 n. 复合体,综合体,
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的
  • imperialadj. 帝国(王)的,至尊的,特大的 n. 皇帝,女皇